Bēgšanas un izglābšanās stāsti grāmatiņā "Būtnes bēg"
Izdevniecība „liels un mazs” laiž klajā poļu rakstnieka Mikolaja Ložiņska pasaku krājumu bērniem „Būtnes bēg” Ingmāras Balodes tulkojumā.
Katrā no piecām pasakām ir savs galvenais varonis ar aizraujošu, bet brīžiem ļoti skumju bēgšanas un izglābšanās stāstu. Bruņurupucis Karols jūtas greizsirdīgs un pamests, kad mājās parādās datorpele. Uzticamais suns raujas uz pusēm starp saimniekiem, kuri ir šķīrušies. Izlutināts putns greznā būrī perina naivas iedomas par „labajiem laupītājiem”, kas grib palīdzēt nabadzīgajiem, līdz pats tiek nolaupīts. Lecīgai pusaugu mušiņai, kas iemīlējusies taurenī, jāglābj no nāves savi vecāki. Baktērija, kas saskatāma tikai mikroskopā, sarīko bēgšanu no laboratorijas.
Šajos stāstos pats galvenais ir attiecības – starp visām dzīvajām būtnēm, starp cilvēkiem un īpaši – starp bērniem un pieaugušajiem.
Poļu rakstnieks Mikolajs Ložiņskis (1980) studējis socioloģiju
Sorbonnas universitātē Parīzē, viņš pazīstams kā fotogrāfs un
darījis arī citus darbus – pasniedzis franču valodu iesācējiem,
bijis neredzīgas psihoterapeites asistents, arī krāsotājs un
ierēdnis. Ložiņska darbus raksturo divi svarīgi faktori –
fotogrāfiem raksturīgā skatījuma precizitāte un dziļa interese par
cilvēku savstarpējās sapratnes spējām un to robežām. Latviešu
valodā Ingmāras Balodes tulkojumā jau izdots Mikolaja Ložiņska
romāns „Reisefieber”, kas Polijā ieguvis nozīmīgas literārās
prēmijas un tulkots vairākās Eiropas valodās.
Arī viņa pasaku krājums bērniem (oriģinālā tas saucas „Pasakas
Idai”) ar mākslinieces Evas Ščasnī ilustrācijām ir saņēmis atzinību
nacionālajā konkursā Książka Roku (2008) un IBBY Polijas nodaļas
balvu Nagroda DONGA (2008). Poļu mākslinieces izteiksmīgās
ilustrācijas izmantotas arī latviešu izdevumā, bet dažas veidotas
no jauna īpaši šim izdevumam.
Ložiņska pasakām piemīt stāstījuma un pārdzīvojuma precizitāte.
Izvēloties savus tēlus mūsdienu bērnam pazīstamās reālijās, viņš
spēj saskatīt tradicionālo vērtību klātbūtni modernajā pasaulē.
Ložiņskis raksta aizkustinoši, pat sentimentāli, klauvējot pie
līdzjūtības un mīlestības durtiņām, bet vienlaikus viņa pasakās
jūtama cieņa pret bērna intelektu. Grāmata Latvijā atradīs
sagatavotu lasītāju, jo literārā pasaka, kuras spraigajā sižetā
ietverta filozofiska un tikumiski audzinoša doma, visos laikos ir
bijusi aktīvs žanrs latviešu bērnu literatūrā.
Grāmata izdota ar Latvijas Republikas Kultūras ministrijas, Eiropas
Komisijas un Polijas Grāmatu institūta (Instytut Książki) atbalstu.
Grāmatas tulkojums publicēts sadarbībā ar Sabiedrisko Izdevniecības
institūtu ZNAK (Krakova, Polija).
Izdevniecības “Liels un mazs” grāmatas iespējams iegādāties
izdevniecības birojā Tērbatas ielā 49/51-12 un mājas lapā www.lielsmazs.lv,
visos lielākajos grāmatu veikalos, kā arī galerijā “Istaba” Rīgā,
Kr. Barona ielā 31A, specializētajā bērnu grāmatu veikalā “Grāmatu
karuselis” T/C Spice, interneta veikalā www.gramatas24.lv un
citur.
Sekot izdevniecības jaunumiem var sociālajā tīklā twitter.com –
https://twitter.com/lielsunmazs