Divi Rīgas suņi, kuri nekad nav tikušies! “Liels un mazs” izdod Sergeja Timofejeva stāstu bērniem “Moka un Robers”

FOTO: Publicitātes foto
Stāsti atklāj komponista Vāgnera dzīvi Rīgā, bēgšanu no kreditoriem, braucienu ar kuģi, ierašanos Londonā un Parīzē. Visus šos satraucošos notikumus piedzīvo arī viņa suns Robers.
“Moka un Robers” ir stāsts par diviem Rīgas suņiem, kuri nekad nav tikušies. Moka ir skaists kafijbrūnas krāsas suns, kas bieži vien uguņošanas un trokšņu dēļ piedzīvo lielas izbailes. Mokas saimnieks tādās reizēs cenšas savu suni nomierināt, novēršot uzmanību no nepatīkamā ar stāstiem par kādu citu suni – ņufaundlendieti Roberu un viņa saimnieku Rihardu Vāgneru, kuri bijuši rīdzinieki citos laikos.

Šie stāsti, kas mijas ar Mokas vērojumiem un spriedumiem par suņu un cilvēku attiecībām, atklāj komponista Vāgnera dzīvi Rīgā, bēgšanu no kreditoriem, braucienu ar kuģi, ierašanos Londonā un Parīzē. Visus šos satraucošos notikumus piedzīvo arī viņa suns Robers.
Stāstīt sunim ir kā stāstīt bērnam – ar empātiju, vienkāršību un iztēli.
Māksliniece Marta Folkmane šīs īpašības meklējusi arī ilustrācijās, kas ļauj bērnam iejusties suņa ādā un izdzīvot piedzīvojumus, vienlaikus iepazīstot vēsturiskus faktus, atpazīstamo Rīgas namu un vietas.

Galvenie varoņi ir attēloti atšķirīgās stilistikās. Moka ir izteikti grafisks tēls, tāpēc stāsta daļa par Moku veidota melnbalti – kontrastaina un izteiksmīga, atspoguļojot Mokas jūtīgo dabu un bailes no apkārtējās pasaules trokšņiem.
Savukārt Robera stāsts, kas aizved lasītāju vēsturiskā ceļojumā cauri 19. gadsimta Eiropai, ir spilgti ilustratīvs – piesātināts ar vēsturiskām detaļām, krāsām un dokumentāliem elementiem.

Stāsts uzrakstīts krievu valodā, bet tā pirmizdevums ir latviešu valodā, Jolantas Pētersones tulkojumā.
Sergejs Timofejevs (1970) ir Latvijas krievu dzejnieks. Kopš 1999. gada poētiskā multimediju projekta "Orbīta" dalībnieks, viens no pirmajiem pēcpadomju telpā sācis izkopt poētiskā video žanru. Timofejevs ir arī portāla "Arterritory.com" krievu versijas redaktors.
Literāras publikācijas kopš 1989. gada. Vairāku dzejoļu krājumu autors, viņa darbi tulkoti arī daudzās valodās pasaulē.

Marta Folkmane (1999) ir jauna, bet jau profesionāli pieredzējusi māksliniece. Studējusi LMA Grafikas katedrā, vairākus gadus veiksmīgi veido Rīgas Starptautiskā filmu festivāla grafisko identitāti. Ilustrējusi Dainas Tabūnas grāmatu “Raganas” (izdevējs biedrība Ascendum), sadarbojusies ar dažādiem jaunajiem režisoriem un Latvijas Kultūras akadēmiju kino projektos kā tērpu māksliniece.
Tulkotāja Jolanta Pētersone (1978) tulko no norvēģu, zviedru, krievu un portugāļu valodas. Latvijas Kultūras akadēmijā viņa apguvusi norvēģu valodu un kultūras teoriju, savukārt Latvijas Universitātē – baltu filoloģiju. Aktīvi seko līdzi bērnu literatūras jaunumiem. Tulkojot Kristīnes Rūšiftes bilžu grāmatu "Visi skaitās”, Jolanta Pētersone latviešu bērnu grāmatniecībā ieviesusi jaunu žanra apzīmējumu – mudžgrāmata.

Grāmatas dizainu veidojis Artis Briedis. Grāmatas tapšanu un izdošanu atbalstījis Valsts kultūrkapitāla fonds un Rīgas dome. Izdevniecības "Liels un mazs” grāmatas par vislabāko cenu iespējams iegādāties izdevniecības mājas lapā lielsmazs.lv, kā arī visos lielākajos grāmatu veikalos Latvijā.
Sekot izdevniecības jaunumiem var sociālo tīklu kontos: