Nobela prēmijas laureātes stāsti "Dārgā dzīve"

Kanādiešu rakstniece Alise Manro (Alice Munro, 1931) 2013. gadā saņēma Nobela prēmiju literatūrā. Viņas stāstu krājums latviešu valodā ir ilgi gaidīts notikums, un izcilais Silvijas Brices tulkojums ļauj pilnībā izprast un izbaudīt teksta nianses.

FOTO: Mammamuntetiem.lv

Alises Manro rakstības stilu dēvē par psiholoģisko reālismu – tā ir ikdienišķu notikumu hronika, kuras unikalitāte slēpjas vēstījuma manierē. Četrpadsmit stāsti, kas iekļauti krājumā “Dārgā dzīve”, vēsta par ikdienišķiem notikumiem parastu cilvēku dzīvē, un tikai smalki niansētais stāstījums piešķir ikvienai aprakstītajai dzīvei un notikumam īpašu nozīmīgumu.

 

Ik vārds Alises Manro stāstos ir īpaši izraudzīts, rūpīgi izmeklēts un uzrakstīts īstajā vietā. Stāstu varoņus mēs sastopam pārdomu brīžos, ieraugām viņu slepeno sapņu atspulgus, gaismēnas, kas apspīd svarīgus dzīves mirkļus, atklājot lasītājiem to, ko aprakstītie cilvēki, iespējams, sapratīs tikai pēc laika – ja vispār sapratīs. Neticami, cik bīstama un savāda var būt gluži parasta dzīve!

 

Īpaši svarīgi ir krājuma pēdējie četri stāsti, jo tajos rakstniece atklāj ļoti personiskas ainas: “Tās ir pirmās un pēdējās lietas, kas man jāpasaka par savu dzīvi.”

Reklāma
Reklāma

 

“Dārgā dzīve” ir grāmata, kurā var izbaudīt katru stāstu. Ikviens no mums būs sastapis kādu no šiem ikdienišķajiem tēliem: dievinātu dakteri, kura sieva visu mūžu dzīvo “uz pirkstu galiņiem”, klusu vecmeitu, kas izdzīvo kaislību drāmu, māšeles, kuras izaicina likteni spēlē, kas robežojas ar nāvi, vīrieti, kurš bēg no atbildības arvien tālāk, un tālāk – teju līdz pasaules galam, kautrīgu pāri, kuri ir kopā tāpēc, ka kautrējas atzīt: viņi nemaz to nevēlas... Būsiet pārsteigti par to, cik daudz laika pavadīsiet ar šo vienkāršo stāstu ikdienišķajiem varoņiem – vēl dienām ilgi pēc grāmatas izlasīšanas.

Pieejama arī e-grāmata.

No angļu valodas tulkojusi Silvija Brice.