Krievu valodā iznākusi topošos vecākus iedvesmojošā grāmata „Gaidības un radības ar prieku”

Grāmata līdz šim bija iecienīta latviešu auditorijā. Tagad tā iznākusi krievu valodā ar nosaukumu „Радость ожидания и чудо рождения”. 

FOTO: Mammamuntetiem.lv

 

Grāmata stāsta par likumsakarībām, kas notiek dzemdībās, kā mēs jau pirms radībām varam gatavoties tām, cik daudz izdarīt, tajā sarežģīto izskaidro vienkārši, ir arī praktiski noderīgi padomi.  Grāmatas pirmajā daļā ar pieredzi un zināšanām dalās Latvijas vecmātes – Dina Ceple, Rudīte Brūvere, Aija Mikova un Irēna Kondrāte. Otrā daļa krievu grāmatā ir oriģināldarbs – Latvijas krievvalodīgo māmiņu dzemdību stāsti.

Grāmatas autore ir žurnāliste un dūla Linda Rozenbaha: „Esmu saņēmusi neskaitāmus paldies par grāmatu. Bieži vecāki saka – mūsu bailes ir mazinājušās, esam sapratuši lietu kārtību, ko paši varam izdarīt savu dzemdību, sava bērniņa labā. Turklāt – neatkarīgi no tā, kurā vietā dzemdības plānotas.

Grāmatā ar savu pieredzi dalās dabisko dzemdību piekritējas brīnišķīgas, viedas vecmātes. Savukārt otrā daļa ir vecāku „solo”. Ja diezgan ierasts runāt par negatīvo pieredzi, par briesmīgām dzemdībām, tad es aicināju dalīties pozitīvajā radību pieredzē. Turklāt ir stāsti, kur pirmās vai pat pirmās un otrās dzemdības bijusi smaga, traumējoša pieredze, bet nākamās radības piedzīvotas ar prieku. Mēs varam pamācīties, kā mammas mainās un līdz ar to – ir citāda dzemdību pieredze.  Mēs varam nodot viens otram savas zināšanas, pieredzi, iedvesmoties.

Zinu, ka līdz šim krievu māmiņas, kas lasa latviski, „mocīja” grāmatu cauri, tagad varēs lasīt savā dzimtajā valodā.”

Atsauksmes

Reklāma
Reklāma

Elvīra Jansone, divu bērnu māmiņa, grūtnieču un jauno māmiņu kursu vadītāja: 

„Es daudzus gadus strādāju grūtnieču izglītošanā un meklēju literatūru, kas veltīta grūtniecības un dzemdību tematikai. Grāmata „Gaidības un radības ar prieku” man kļuva tik tuva un noderīga, ka, neskatoties uz to, ka man daudz vieglāk ir lasīt krieviski, es šo grāmatu latviešu valodā izlasīju vairākkārt. To arī rekomendēju topošajiem vecākiem. Taču ne visi krievvalodīgie var lasīt latviski. Tādēļ liels prieks, ka tagad grāmata iznākusi krieviski. Priecājos, ka nu mammas varēs to izlasīt, saprast un dzemdēt ar prieku. Liels paldies grāmatas autorei un tulkotājai!”

Vecmāte Astrīda Millere: „Es šo grāmatu iesaku ikvienai māmiņai, vienalga, kur viņa dzemdēs, un no viņām saņemu pozitīvas atsauksmes. Viņas iedvesmojas. To vērtīgi izlasīt arī ārstiem, mediķiem, kas strādā ar grūtniecēm – kaut vai lai saprastu, ko tad sievietes, kuras vēlas dzemdēt dabiski, īsti vēlas. Tāpat ģimenei un tuvinieki gūs lielāku skaidrību, kāpēc sieviete vēlas dzemdēt pati un dabiski, un ko tas patiesībā nozīmē.”